Inédits

 

 

 

 

Isabelle Blais dans La Nuit des Rois de Shakespeare

(Traduction Normand Chaurette, mise en scène Yves Desgagnés, Théâtre du Nouveau Monde, saison 2002-2003.)

 

 

© Photo Yves Renaud

 

 

7190260 - Post. 18-03-07 - 08:20:55 - Nuit des Rois

 

  [extrait]

 

 

OLIVIA.

Qu'on ferme la porte du jardin; je veux qu'on nous laisse seule à seul.

 

Tous sortent.

 

Donnez-moi votre main.

 

 VIOLA (travestie en jeune homme).

Avec mes hommages, madame, je suis votre tout dévoué.

 

 OLIVIA.

Quel est votre nom?

 

 VIOLA.

Je m'appelle Césario, pour vous servir.

 

 OLIVIA.

Pour me servir, allons donc!

Le monde irait mieux

Si la flagornerie était exclue

De nos conventions.

Vous êtes le serviteur d'Orsino,

Sachez-le.

 

 VIOLA.

Mais puisqu'il est le vôtre,

Je vous sers doublement.

 

 OLIVIA.

Je n'ai que faire d'un pareil service.

Qu'il me serve en pensée,

Encore que je le voudrais

Dépourvu d'imagination,

Tant la sienne est toute remplie de moi.

 

 VIOLA.

Je viens Madame

Pour stimuler la vôtre

À son endroit.

 

 OLIVIA.

Je vous l'ai dit

Et je vous le répète.

De grâce, à tout jamais,

Ne me parlez plus de lui.

En revanche

Si vous me faisiez la cour

Au profit de quelqu'un d'autre

Je vous écouterais

Avec le même ravissement

Qu'à l'audition des sphères.

 

 VIOLA.

Mais, madame…

 

 OLIVIA.

Je n'ai pas fini.

J'ai, depuis l'enchantement

De votre dernière apparition,

Lancé une bague

À votre poursuite.

Il m'a fallu pour ce faire

Mentir à mon intendant,

Et nous mentir à tous les deux.

Je mériterais votre blâme

De vous avoir obligé

À reprendre un objet

Tout en sachant forcément

Que vous ne me l'aviez pas donné.

Qu'avez-vous donc pensé?

Dites-le. Que je me suis compromise

Au détriment de ma dignité?

Cela pourrait me valoir

Vos moqueries les plus cruelles.

Mais qu’importe!

Voyez combien j'ai le sein diaphane,

Qui vous fait voir les émois

Les plus ardents de mon cœur.

À présent, j'ai fini.

Que répondez-vous?.

 

 VIOLA.

Que j’ai pitié de vous.

 

 OLIVIA.

C'est un des degrés de l'amour.

 

 VIOLA.

Ou du mépris

Car on plaint volontiers

Nos ennemis.

 

 OLIVIA.

Vous m'apaisez.

Il y a de la douceur

À devenir votre ennemie.

Mieux vaut périr en tant que proie

Que vivoter d'indifférence.

 

Coup de l'horloge.

 

Entendez-vous l'heure qui sonne?

C'est la marque du temps que l'on perd.

Assez d'entretien.

Partez sans crainte,

Je ne veux pas de vous.

Allez, vous grandirez

En âge et en sagesse

Pour le bonheur de celle

Que vous aurez choisie.

On ne pourra la plaindre:

Elle aura un mari présentable.

Suivez la route

Qui va droit au coucher du soleil.

 

 VIOLA.

Oui, mon maître habite à l'ouest.

N'avez-vous rien à lui dire?

 

 OLIVIA.

Et toi? Dis-moi.

Que penses-tu de moi?

 

 VIOLA.

Que vous n'êtes pas

Qui vous voudriez être.

 

 OLIVIA.

Cela vaut aussi pour toi.

 

 VIOLA.

Oui, car je ne suis pas qui je suis.

 

 OLIVIA.

Que n'es-tu pas

Tel que j'aimerais que tu sois.

 

 VIOLA.

Serais-je mieux, alors?

Oui peut-être, car en ce moment

Je ne vaux pas plus qu'une illusion.

 

 OLIVIA.

Il n'est rien de plus beau

Que tes lèvres d'enfant

Qui remuent sensuelles

Avec tant de mépris.

Je croyais mon amour

Refoulé dans le temps

Comme un secret gardé

Prisonnier de la nuit.

Mais j'existe à présent

Aussi vraie que l'éclat

Du grand jour à midi.

Par l'esprit de la rose

Où vont naître et grandir

Les splendeurs de l'été

Je t'aime Césario

D'un amour si puissant

Que rien, ni mon esprit

Ni ma raison,

Ne saurait empêcher

Le brasier du désir.

Ne sois pas effrayé

Par ma déclaration:

Tout l'amour que j'implore

Peut paraître excessif

Mais l'amour que je t'offre

Est plus puissant encore.

 

 VIOLA.

Par toute mon innocence

Je jure que mon cœur

Et mon âme m'appartiennent

Et que toujours

Je n'appartiendrai qu'à moi-même.

Jamais femme ne fut ma maîtresse

Et jamais femme ne le deviendra.

Adieu - je ne reviendrai plus

Déposer à vos pieds

Les soupirs et les pleurs

De mon maître.

 

 OLIVIA.

Reviens je t'en supplie.

Tu réclamais l'amour!

Qu'importe si c'était pour lui

Puisque j'en donne à présent,

Jusqu'à l'infini!

 

 

 

William Shakespeare, La Nuit des Rois ou Ce que vous voudrez, Acte III sc. I

 

Toute représentation, adaptation ou reproduction de ce texte en ligne doit faire l'objet d'une demande à l'agent autorisé du traducteur: www.agencegoodwin.com

 

La traduction (version numérique intégrale) de La Nuit des Rois ou Ce que vous voudrez de Shakespeare par Normand Chaurette est disponible chez Adel.

 

© nchaurette 2012 - http://www.normandchaurette.com/textes.html

 

 

 

 

 

 

Isabelle Blais dans La Nuit des Rois de Shakespeare

(Traduction Normand Chaurette, mise en scène Yves Desgagnés, Théâtre du Nouveau Monde, saison 2002-2003.)

 

 

© Photo Yves Renaud

 

 

7190260 - Post. 18-03-07 - 08:20:55 - Nuit des Rois

 

  [extrait]

 

 

OLIVIA.

Qu'on ferme la porte du jardin; je veux qu'on nous laisse seule à seul.

 

Tous sortent.

 

Donnez-moi votre main.

 

 VIOLA (travestie en jeune homme).

Avec mes hommages, madame, je suis votre tout dévoué.

 

 OLIVIA.

Quel est votre nom?

 

 VIOLA.

Je m'appelle Césario, pour vous servir.

 

 OLIVIA.

Pour me servir, allons donc!

Le monde irait mieux

Si la flagornerie était exclue

De nos conventions.

Vous êtes le serviteur d'Orsino,

Sachez-le.

 

 VIOLA.

Mais puisqu'il est le vôtre,

Je vous sers doublement.

 

 OLIVIA.

Je n'ai que faire d'un pareil service.

Qu'il me serve en pensée,

Encore que je le voudrais

Dépourvu d'imagination,

Tant la sienne est toute remplie de moi.

 

 VIOLA.

Je viens Madame

Pour stimuler la vôtre

À son endroit.

 

 OLIVIA.

Je vous l'ai dit

Et je vous le répète.

De grâce, à tout jamais,

Ne me parlez plus de lui.

En revanche

Si vous me faisiez la cour

Au profit de quelqu'un d'autre

Je vous écouterais

Avec le même ravissement

Qu'à l'audition des sphères.

 

 VIOLA.

Mais, madame…

 

 OLIVIA.

Je n'ai pas fini.

J'ai, depuis l'enchantement

De votre dernière apparition,

Lancé une bague

À votre poursuite.

Il m'a fallu pour ce faire

Mentir à mon intendant,

Et nous mentir à tous les deux.

Je mériterais votre blâme

De vous avoir obligé

À reprendre un objet

Tout en sachant forcément

Que vous ne me l'aviez pas donné.

Qu'avez-vous donc pensé?

Dites-le. Que je me suis compromise

Au détriment de ma dignité?

Cela pourrait me valoir

Vos moqueries les plus cruelles.

Mais qu’importe!

Voyez combien j'ai le sein diaphane,

Qui vous fait voir les émois

Les plus ardents de mon cœur.

À présent, j'ai fini.

Que répondez-vous?.

 

 VIOLA.

Que j’ai pitié de vous.

 

 OLIVIA.

C'est un des degrés de l'amour.

 

 VIOLA.

Ou du mépris

Car on plaint volontiers

Nos ennemis.

 

 OLIVIA.

Vous m'apaisez.

Il y a de la douceur

À devenir votre ennemie.

Mieux vaut périr en tant que proie

Que vivoter d'indifférence.

 

Coup de l'horloge.

 

Entendez-vous l'heure qui sonne?

C'est la marque du temps que l'on perd.

Assez d'entretien.

Partez sans crainte,

Je ne veux pas de vous.

Allez, vous grandirez

En âge et en sagesse

Pour le bonheur de celle

Que vous aurez choisie.

On ne pourra la plaindre:

Elle aura un mari présentable.

Suivez la route

Qui va droit au coucher du soleil.

 

 VIOLA.

Oui, mon maître habite à l'ouest.

N'avez-vous rien à lui dire?

 

 OLIVIA.

Et toi? Dis-moi.

Que penses-tu de moi?

 

 VIOLA.

Que vous n'êtes pas

Qui vous voudriez être.

 

 OLIVIA.

Cela vaut aussi pour toi.

 

 VIOLA.

Oui, car je ne suis pas qui je suis.

 

 OLIVIA.

Que n'es-tu pas

Tel que j'aimerais que tu sois.

 

 VIOLA.

Serais-je mieux, alors?

Oui peut-être, car en ce moment

Je ne vaux pas plus qu'une illusion.

 

 OLIVIA.

Il n'est rien de plus beau

Que tes lèvres d'enfant

Qui remuent sensuelles

Avec tant de mépris.

Je croyais mon amour

Refoulé dans le temps

Comme un secret gardé

Prisonnier de la nuit.

Mais j'existe à présent

Aussi vraie que l'éclat

Du grand jour à midi.

Par l'esprit de la rose

Où vont naître et grandir

Les splendeurs de l'été

Je t'aime Césario

D'un amour si puissant

Que rien, ni mon esprit

Ni ma raison,

Ne saurait empêcher

Le brasier du désir.

Ne sois pas effrayé

Par ma déclaration:

Tout l'amour que j'implore

Peut paraître excessif

Mais l'amour que je t'offre

Est plus puissant encore.

 

 VIOLA.

Par toute mon innocence

Je jure que mon cœur

Et mon âme m'appartiennent

Et que toujours

Je n'appartiendrai qu'à moi-même.

Jamais femme ne fut ma maîtresse

Et jamais femme ne le deviendra.

Adieu - je ne reviendrai plus

Déposer à vos pieds

Les soupirs et les pleurs

De mon maître.

 

 OLIVIA.

Reviens je t'en supplie.

Tu réclamais l'amour!

Qu'importe si c'était pour lui

Puisque j'en donne à présent,

Jusqu'à l'infini!

 

 

 

William Shakespeare, La Nuit des Rois ou Ce que vous voudrez, Acte III sc. I

 

Toute représentation, adaptation ou reproduction de ce texte en ligne doit faire l'objet d'une demande à l'agent autorisé du traducteur: www.agencegoodwin.com

 

La traduction (version numérique intégrale) de La Nuit des Rois ou Ce que vous voudrez de Shakespeare par Normand Chaurette est disponible chez Adel.

 

© nchaurette 2012 - http://www.normandchaurette.com/textes.html

 

 

Inédits

 

Isabelle Blais dans La Nuit des Rois de Shakespeare

(Traduction Normand Chaurette, mise en scène Yves Desgagnés, Théâtre du Nouveau Monde, saison 2002-2003.)

 

 

© Photo Yves Renaud

 

 

7190260 - Post. 18-03-07 - 08:20:55 - Nuit des Rois

 

  [extrait]

 

 

OLIVIA.

Qu'on ferme la porte du jardin; je veux qu'on nous laisse seule à seul.

 

Tous sortent.

 

Donnez-moi votre main.

 

 VIOLA (travestie en jeune homme).

Avec mes hommages, madame, je suis votre tout dévoué.

 

 OLIVIA.

Quel est votre nom?

 

 VIOLA.

Je m'appelle Césario, pour vous servir.

 

 OLIVIA.

Pour me servir, allons donc!

Le monde irait mieux

Si la flagornerie était exclue

De nos conventions.

Vous êtes le serviteur d'Orsino,

Sachez-le.

 

 VIOLA.

Mais puisqu'il est le vôtre,

Je vous sers doublement.

 

 OLIVIA.

Je n'ai que faire d'un pareil service.

Qu'il me serve en pensée,

Encore que je le voudrais

Dépourvu d'imagination,

Tant la sienne est toute remplie de moi.

 

 VIOLA.

Je viens Madame

Pour stimuler la vôtre

À son endroit.

 

 OLIVIA.

Je vous l'ai dit

Et je vous le répète.

De grâce, à tout jamais,

Ne me parlez plus de lui.

En revanche

Si vous me faisiez la cour

Au profit de quelqu'un d'autre

Je vous écouterais

Avec le même ravissement

Qu'à l'audition des sphères.

 

 VIOLA.

Mais, madame…

 

 OLIVIA.

Je n'ai pas fini.

J'ai, depuis l'enchantement

De votre dernière apparition,

Lancé une bague

À votre poursuite.

Il m'a fallu pour ce faire

Mentir à mon intendant,

Et nous mentir à tous les deux.

Je mériterais votre blâme

De vous avoir obligé

À reprendre un objet

Tout en sachant forcément

Que vous ne me l'aviez pas donné.

Qu'avez-vous donc pensé?

Dites-le. Que je me suis compromise

Au détriment de ma dignité?

Cela pourrait me valoir

Vos moqueries les plus cruelles.

Mais qu’importe!

Voyez combien j'ai le sein diaphane,

Qui vous fait voir les émois

Les plus ardents de mon cœur.

À présent, j'ai fini.

Que répondez-vous?.

 

 VIOLA.

Que j’ai pitié de vous.

 

 OLIVIA.

C'est un des degrés de l'amour.

 

 VIOLA.

Ou du mépris

Car on plaint volontiers

Nos ennemis.

 

 OLIVIA.

Vous m'apaisez.

Il y a de la douceur

À devenir votre ennemie.

Mieux vaut périr en tant que proie

Que vivoter d'indifférence.

 

Coup de l'horloge.

 

Entendez-vous l'heure qui sonne?

C'est la marque du temps que l'on perd.

Assez d'entretien.

Partez sans crainte,

Je ne veux pas de vous.

Allez, vous grandirez

En âge et en sagesse

Pour le bonheur de celle

Que vous aurez choisie.

On ne pourra la plaindre:

Elle aura un mari présentable.

Suivez la route

Qui va droit au coucher du soleil.

 

 VIOLA.

Oui, mon maître habite à l'ouest.

N'avez-vous rien à lui dire?

 

 OLIVIA.

Et toi? Dis-moi.

Que penses-tu de moi?

 

 VIOLA.

Que vous n'êtes pas

Qui vous voudriez être.

 

 OLIVIA.

Cela vaut aussi pour toi.

 

 VIOLA.

Oui, car je ne suis pas qui je suis.

 

 OLIVIA.

Que n'es-tu pas

Tel que j'aimerais que tu sois.

 

 VIOLA.

Serais-je mieux, alors?

Oui peut-être, car en ce moment

Je ne vaux pas plus qu'une illusion.

 

 OLIVIA.

Il n'est rien de plus beau

Que tes lèvres d'enfant

Qui remuent sensuelles

Avec tant de mépris.

Je croyais mon amour

Refoulé dans le temps

Comme un secret gardé

Prisonnier de la nuit.

Mais j'existe à présent

Aussi vraie que l'éclat

Du grand jour à midi.

Par l'esprit de la rose

Où vont naître et grandir

Les splendeurs de l'été

Je t'aime Césario

D'un amour si puissant

Que rien, ni mon esprit

Ni ma raison,

Ne saurait empêcher

Le brasier du désir.

Ne sois pas effrayé

Par ma déclaration:

Tout l'amour que j'implore

Peut paraître excessif

Mais l'amour que je t'offre

Est plus puissant encore.

 

 VIOLA.

Par toute mon innocence

Je jure que mon cœur

Et mon âme m'appartiennent

Et que toujours

Je n'appartiendrai qu'à moi-même.

Jamais femme ne fut ma maîtresse

Et jamais femme ne le deviendra.

Adieu - je ne reviendrai plus

Déposer à vos pieds

Les soupirs et les pleurs

De mon maître.

 

 OLIVIA.

Reviens je t'en supplie.

Tu réclamais l'amour!

Qu'importe si c'était pour lui

Puisque j'en donne à présent,

Jusqu'à l'infini!

 

 

 

William Shakespeare, La Nuit des Rois ou Ce que vous voudrez, Acte III sc. I

 

Toute représentation, adaptation ou reproduction de ce texte en ligne doit faire l'objet d'une demande à l'agent autorisé du traducteur: www.agencegoodwin.com

 

La traduction (version numérique intégrale) de La Nuit des Rois ou Ce que vous voudrez de Shakespeare par Normand Chaurette est disponible chez Adel.

 

© nchaurette 2012 - http://www.normandchaurette.com/textes.html